Rencontre

Le pari de la traduction
« Notre quelque part », de Nii Ayikwei Parkes

Appartient au cycle : Le pari de l'œuvre

Sika Fakambi © Lila Simisola / Nii Ayikwei Parkes © Josimar Senior
Infos

Le 08/01/2026
à 19h00

Ircam

1 Place Igor Stravinsky,
75004 Paris

Entrée sur inscription, dans la limite des places disponibles

Inscription en ligne

Public visé :

Tout public

Contacts

Contactez le service Communication

Notre quelque part (Zulma, 2014) est la magistrale traduction en français de Tail of the Blue Bird, le formidable roman de l’écrivain Nii Ayikwei Parkes, pour laquelle Sika Fakambi a reçu de prestigieuses distinctions.

Sur fond d’enquête policière suite à la découverte de restes sanguinolents dans un village au Ghana, l’œuvre de Nii Ayikwei Parkes se caractérise par une diversité d’idiomes mêlant l’anglais, dit standard, des littératures de fiction anglophones aux langues twi, ga ou pidgin d’Accra, dans un dispositif littéraire recréant une expérience particulière de la porosité des langues parlées au Ghana, comme dans toute l’Afrique de l’Ouest. Le tour de force de Sika Fakambi est de rendre compte, dans la traduction, de la réalité de l’usage des langues en Afrique de l’ouest, polyglotte et malléable selon les circonstances.

La rencontre entre la traductrice et son auteur sera l’occasion d’une conversation autour de l’amour de la littérature et de l’usage des mots (mais aussi de ses pièges) dans le processus d’écriture.

Avec

  • Sika Fakambi, traductrice littéraire
  • Nii Ayikwei Parkes, écrivain

Publié le 03/12/2025 - CC BY-SA 4.0

Partenaires