Rencontre
Le pari de la traduction
Notre quelque part
Appartient au cycle : Le pari de l'œuvre
Le 08/01/2026
à 19h00
1 Place Igor Stravinsky,
75004 Paris
Tout public
Traduire, c’est faire sien le texte d’un autre, en porter la voix, les nuances, les silences. Ce geste touche à l’identité, à l’altérité, au regard que l’on porte sur le monde.
Notre quelque part (Zulma, 2014) est la magistrale traduction en français de Tail of the Blue Bird, le formidable roman de l’écrivain Nii Ayikwei Parkes, pour laquelle Sika Fakambi a reçu de prestigieuses distinctions. Sur fond d’enquête policière suite à la découverte de restes sanguinolents dans un village au Ghana, l’œuvre de Nii Ayikwei Parkes se caractérise par une diversité d’idiomes mêlant l’anglais, dit standard, des littératures de fiction anglophones aux langues twi, ga ou pidgin d’Accra, dans un dispositif littéraire recréant une expérience particulière de la porosité des langues parlées au Ghana, comme dans toute l’Afrique de l’Ouest. Le tour de force de Sika Fakambi est de rendre compte, dans la traduction, de la réalité de l’usage des langues en Afrique de l’ouest, polyglotte et malléable selon les circonstances.
La rencontre entre la traductrice et son auteur sera l’occasion d’une conversation autour de l’amour de la littérature et de l’usage des mots (mais aussi de ses pièges) dans le processus d’écriture.
Avec
- Sika Fakambi, traductrice littéraire
- Nii Ayikwei Parkes, poète et romancier
Publié le 03/12/2025 - CC BY-SA 4.0